örgütlerin adını değiştirmeyelim. uluslararası 'ısıs' türkçe karşılığı 'işid'tir.
daeş değil işid
kesinlikle desteklediğim durumdur. esad'ın esed olması. ışid'in daeş olması. topluma "siz salaksınız, algılarınızla oynarız bak he" demektir. kesinlikle kullanmam, kullananı da uyarırım.
edit: yazım hatası
edit2: ayrıca işid değil ışid olacak başlık. ayrıca başlığın "ışid'in daeş olması" tarzında olmalıydı.
edit: yazım hatası
edit2: ayrıca işid değil ışid olacak başlık. ayrıca başlığın "ışid'in daeş olması" tarzında olmalıydı.
Arapça isminin ilk harflerinden oluşmasından ötürü öyledir. ad-Dawlah al-Islamiyah fil-'Iraq wa ash-Sham gibi s****sonic bir açılımı var.
Algı operasyonlusu daeş, gerçeği ışid'tir.